domingo, 27 de junio de 2010

Lynch. - All this I'll give you Traduccion

Fuente: http://kanatospanish.blogspot.com/Traductor: diany403

Traducción: Todo esto te lo doy
Lo siento nunca lo pude ver
Algun dia moriras como cada cosa viviente
Tu no puedes quedarte para siempre
Si solo me hubiera dado cuenta que tu podrias desvanecer
Te hubiera dado todo mi ser
Solo para que pudiera verte sonreir mas

Siempre incondicional
tu nunca dices ni una palabra pero siempre me proteges
Tu siempre pensando primero en mi
Todo lo di por hecho
pero ahora es mi tiempo para cambiar
Mientras tu quieras lo nuestro seguira vivo
Hago todo esto por ti

Naci en la oscuridad de una estrella muerta
Como una llama de pasion

Ah, Odio la distorsion a la que la razon va

Amor se va como si fuera tragado por las olas que lo ahogan
Pero cuando tomas la quimica
El sonido se detiene y se condena, atado y teniendo un orgasmo

Naci en la oscuridad de una etrella muerta
Como una llama de pasión

Oh, odiamos la distorsión

Te amo tanto, recuerdo ver un sueño encendido
El cielo siempre dispara lluvia brutalmente
Darte una tranquila noche de poemas de dolor que cae en ti

La hermosa permanencia

Todo esto te lo doy

Romaji:
I'm sorry I could never see
Someday you'll die like every living thing
You can't stay forever
If only I had realized that you could fade away
I would give you my everything
Just so I could see you smile more

Always unconditional
you never say a word but have my back
You always thinking of me first
I took for granted everything
but now it's time for me to change
As long as you our still alive
I'll do this all for you

yami ni umarete wa shinu hoshi na no ka
gekijou ni yureru hi no you da

aa iya da yugami yuku risei

nami ni nomare obore yuku you na ai wo
tada toki wa ubau bakari ka
nariyamanu seki wo tsunaide yuku

yami ni umarete wa shinu hoshi na no ka
gekijou ni yureru hi no you da

aa iya da yugande iku

oboroge ni tomoru kioku ka konna ni mo aishiteiru no ni
sora wa zankoku ni ame wo utsu itsu mo
anata ni furu nageki no yoru ni yasuraka na uta wo okurou

hisashi utsukushiku

All this I'll give you

Lynch - Quarter life Traduccion

Fuente: http://kanatospanish.blogspot.com/Traductor: SatoshixD

Traducción:
Cuarto de vida

El nocturno cielo ilumina el ahorcado cuerpo.
Hey, por qué… nos dejas?

Ya no queda nada para que me arrebates. No quiero perderte.
Por el bien de quienes ¿Lo encontraste?.

No hay respuesta.

El destruido mundo colapsa, silentemente.
Sin esa voz que ahora es inalcanzable.

Conseguimos sin dudar, el fin.
Mientras la debilidad buscaba ayuda.

Si allí estuviese la esplendida luz... allí
¿Estarías dispuesta, algún día, a sonreír de nuevo?

El destruido mundo colapsa, silentemente.
Sin esa voz que ahora es inalcanzable.
El destruido mundo colapsa, silentemente.
Ahora, esa voz…

Chispea y danza,
en la parpadeante luz.
Chispea y danza,
en la parpadeante luz.

Desde ahora, debo luchar solo.
Desde ahora debo

Vivir.


Romaji:

tsuru sareta mi wo terasu yuuzora
nee doushite bokura wo nokoshite

mou nani mo ubawanaide ushinaitakunai
dare no tame mitsukaru no ka?

kotae nado nai

hibi wareta sekai wa oto mo naku kuzurete
sono koe ga ima wa todokazu ni

tamerau koto naku uta owari
sukui wo motomeru yowasa to

subarashii hikari ga soko ni aru nara
nee itsuka kimi to mata waraeru darou ka

hibi wareta sekai wa oto mo naku kuzurete
sono koe ga ima wa todokazu ni
hibi wareta sekai wa oto mo naku kuzurete
sono koe ga ima wa

yurari yurari to mau
yurameku hoshi no kage ni
yurari yurari to mau
yurameku hoshi no kage ni

soredemo ima wa hitori de tatakae
soredemo kono mama

Kiryu - Minazakura (23.06.10)


Tracklist:
01. wakare hiyori wa honoka ni somaru
02. amayo ni waraeba
03. sakuyoi

Descargar



sábado, 26 de junio de 2010

ALSDEAD - ALSDEAD (16.06.10)


TrackList:
01. Intro
02. Regret
03. A-dust
04. S.a.g.A
05. kizu
06. Life of Sorrow
07. Vanity
08. F-99.
09. VOR
10. Distrust
11. PARADOX
12. Cynical
13. nijiiro no ame

Aldious - Defended Desire (07.07.10)


TrackList:
01.Defended Desire
02. 灰の雪
03.Ultimate Melodious
04.Defended Desire (Instrumental)
viernes, 25 de junio de 2010

Lynch. - From the end Traduccion

Fuente: http://kanatospanish.blogspot.com/Traductor: SatoshixD

Traducción: Desde el fin

Como sea, el final ya se acerca. Tu desgarradora sonrisa se desvanece.
Me apena el mañana, no sé qué más hacer.
Continuo caminando, continuo llorando, nada cambiará, ya que…

El rojo color de aquellos días que se añejan y caen, más la flama que se consumió hasta ser nada, también caminan de nuevo.

Con el fin de protegerla, la sangre fluirá, con el fin de protegerla, nos asesinaremos
Aquellos días han continuado. Hasta pensaría que éstos aún no terminan.

A través del el fin, desde ahora, me tomo de tu mano, miro los últimos rayos.
Si pudiera reencarnar, si el día llegase cuando nos encontremos de nuevo.
Desearía tomarte con esta mano, una vez más.

Agité el fin y lo hice desvanecer en el perfecto cielo azul.
Una fuerte luz canto en la oscuridad y nosotros, desaparecimos completamente
Juntamos nuestras manos, solo dos sombras habían, por siempre.
La perpetua oración pasó a través del tiempo, pero nuestros deseos no se hicieron realidad.

Con el fin de protegerla, la sangre fluirá, con el fin de protegerla, nos asesinaremos
Continuo gritando, continuo llorando, aunque no pudiese cambiar nada.
No volverá más. En tanto yo, espero por un mañana.


Romaji:

Dakedo mou owari ga kuru tsukisasaru egao mo kieta
Ashi! ta wo nageki ima doko e mukau no kamo wakaranai mama
A! ruki tsu zuke naki tsuzuke nanimo kawaranai kedo

Kare ochiru ano hi no aka  yakitsukusu hi mo mata aruku

Mamoru tame ni chi wa nagare mamoru tame ni koroshiatte iru
Sonna hibi ga tsuzuite ta owaranai to omotte ita

Through to the end from now, take by your hand, gaze into last rays.  
If I can be reincarnation, if the day will come when find you again.
I wish to take by this hand once again.  

Owari wo nagekakete kieta sumi wataru aoi sora
Tsuyoi hikari yami wo kogashi bokura wa kiete shimatta
Te wo kasaneta futatsu no kage dake ga imademo soko ni
Taema nai inori toki wo koete kanawanakatta negai wa

Mamoru tame ni chi wa nagare mamoru tame ni koroshiatte iru
Sakebi tsuzuke naki tsuzuke nanimo kaerarenakute mo
Nidoto konai ashita wo negau

the gazettE - Tokyo Shinjuu Traduccion



Fuente: http://kanatospanish.blogspot.com/Traductor: MerrY

Traducción: Suicidio en Tokyo

La persona que amo lo es todo para mí ahora
Gracias a que te tengo, puedo ser yo

“Papá, mamá
He decidido vivir con él en Tokio
Sé que es una decisión estúpida
Pero ya no soy una niña
Puedo pensar por mí misma
Lo lamento
Por favor, perdonen este último acto de egoísmo…”

Ese día, cuando me diste el ticket para Tokio
Y me hablaste acerca de tus sueños para el futuro, diciendo
“¿Dejarías esta ciudad y vivirías en Tokio conmigo?”
Estaba un poco dudosa
Pero feliz
No estaba preocupada
Porque estaba con quien amo
Posiblemente habrá tiempos difíciles y solitarios
Pero he dejado la familia de la cual podría haber dependido

Junto con mi estúpida dependencia y apego
Por esta nueva vida a tu lado
Y por tus sueños
Viviré en la pobreza
Pero sólo porque te tengo
Aún el tiempo de espera a que regreses a casa
Está lleno de felicidad
He preparado tu comida favorita
Con todo mi corazón
No puedo esperar para verte sonreír...
No puedo esperar

“Me he acostumbrado a la vida de Tokio
Él está trabajando hasta tarde cada noche
Quizá es por eso que él no luce feliz últimamente
Si le pregunto el por qué, el sólo sonríe de forma cansada
Y no responderá
Estoy tan preocupada por él”

“Estoy en casa”

Tu voz es tan amable
En tiempos difíciles

Nosotros siempre nos apoyábamos
No interesaba cuantas cosas malas eran
Juntos, estuvimos bien
No es que nuestro amor se haya congelado
Es sólo que nuestros sentimientos
Empezaron a tornarse de la forma contraria
La primera vez que te vi llorar
Cuando la sociedad te derrumbó
No sabía que decir
…Dime
El hogar feliz que perdimos
Por el bien de tus sueños
Está lleno de arrepentimiento, sin futuro
Y llorando
Viviendo en pobreza
Nos tomamos de las manos
Y vimos
Hacia los fuegos artificiales fuera de estación
Si no tenemos nada de qué arrepentirnos
Cuando la mecha sea consumida
Cerremos nuestros ojos y saltemos dentro del congelado océano…
Juntos


Nuestras manos se separaron
Mientras que tu y yo nos convertimos en nada

“Han pasado muchas cosas
En estos trece meses junto a ti
Lo sé porque estaba a tu lado

¿Lo intentaste demasiado y te cansaste?
Está bien ahora
Estaré siempre contigo
Lo lamento, papá, mamá
No puedo vivir sin él
Lamento haberlos preocupado
Lo lamento, lo lamento…”


Letra en Inglés:

The one I love is everything to me now
Because I have you
I can be myself

“Dad, mom
I’ve decided to live with him in Tokyo
I know it’s stupid
But I’m not a child anymore
I can think for myself
I’m sorry
Please forgive this last bit of selfishness…”

That day when you gave me a ticket to Tokyo
And told me about
Your dreams for the future, saying
“Will you leave this town and live in Tokyo with me?”
I was a little hesitant

But happy
I wasn’t at all worried
Because I was with the one I love
There will probably be
Hard times and lonely times
But I’ve abandoned the family I could depend on
Along with my stupid dependence and attachment
For this new life with you
And for your dreams
I’ll live in poverty
But because I have you
Even the time spent waiting for you to come home
Is filled with happiness
I made your favourite food
With all my heart
I can’t wait to see your happy face…
I can’t wait

“I’ve gotten used to Tokyo life
He’s working late every night
Maybe that’ why, but he doesn’t seem happy lately

If I ask him about it, he just smiles tiredly
And won’t answer
I’m so worried about him”

“I’m home”

Your voice is so kind
In hard times
We always supported each other

No matter how bad things were
Together, we were all right
It’s not that our love grew cold
It’s just that our feelings
Started to turn the other way
The first time I saw you cry
When society crushed you
I didn’t know what to say
…Tell me
The happy home we lost
For the sake of your dreams
Is just full of regret, not looking forward
And crying
Living in poverty
We take each other’s hands
And look
At the unseasonal fireworks
If we’ve no regrets
When the fuse runs out
Let’s close our eyes and jump into the freezing ocean…
Together

Our hands come apart
As you and I become nothing


“So much happened
In theses thirteen months with you
I know because I was with you
Did you try too hard and wear yourself out?
It’s all right now
I’ll always be with you
Sorry, dad, mom
I can’t live without him
I’m sorry I worried you
I’m sorry, I’m sorry…"


Romaji:

Ai suru hito ga ima no watashi no subete desu
Anata ga iru kara watashi ga watashi de irareru no

"Tousan, Kaasan, watashi, ano hito to Tokyo de kurasu koto ni shimashita.
Baka na koto da to haji jibuun wakattemasu.

Watashi datte mou kodomo ja arimasen."

Ano hi anata kara watasareta Tokyo yuki no kippu
Uchiakete kureta, shourai to yume wa
"Kono machi wo dete Tokyo de issho ni kureshite kurenai ka?"
Watashi wa sukoshi tomadoi nagara mo ureshikatta
Fuan nante sukoshi mo nakatta ai suru hito ga issho desu kara
Tsurai toki ya sabishii toki mo tashou aru deshou ga
Tayoru kazoku mo sutete kimashita baka na amae ya miren mo zenbu

Anata to no atarashii jinsei to yume no tame ni
Mazushisa ga mi ni shimi wataru dakedo anata ga iru kara
Kaeri wo matsu jikan saemo shiawase de afureteru
Kokoro wo komete tsukutta anata ga suki na ryouri
Yorokobu kao ga hayaku mitai?
Mitai desu..

"Tokyo no seikatsu ni mo narete kimashita.
Ano hito wa mainichi yoruosoku made oshigoto ganbattemasu.
Sono sei deshou ka, saikin genki ga nai you ni omoemasu.
watashi ga kitte mo, tada kutabireta egao wo miseru dake de kotaete kuremasen. Shinpai de.. shinpai de shikata nai desu."

"Tadaima"

Totemo yasashii anata no koe
Tsurai toki wa itsumo futari de sasae atta
Donna ni fukou demo futari nara daijoubu datta
Ai ga sameta wake ja nai tada otagai no kimochi ga
Soppo wo muiteta dake
Hajimete anata ga naiteta shakai ni yabureta yoru

Nante koe wo kaketara ii ka? Oshiete.
Yume no tame ni nakushita shiawase na katei wa
Mae wo mukezu tada kuyashikute naite iru
Mazushisa ga mi ni shimiru futari wa te wo totte
Kisetsu hazure no senkou hanabi wo mitsumeteru
Kono hidane ga ochite miren ga nakunattara
Me wo tojite gokkan no umi he?

Futari de.

Tsunaida te ga hodokete..

"Anata to sugoshita juusan ka getsu kan. Hontou ni iroiro arimashita ne.
Issho ni ita kara yoku wakarimasu. Ganbari sugite tsukareta desho?
...mu ni naru watashi to anata.
Mou daijoubu watashi zutto issho ni iru kara. Gomen ne Tousan, Kaasan.

Atashi kono hito nashi ja ikite ikenai. Shinpai sasete gomen nasai.
Gomen nasai... gomen nasai."

lynch. - LAST NITE Traduccion

Fuente: http://kanatospanish.blogspot.com/Traductor: Diany403

Traducción: Anoche
Vestido por las sombras Me derrito en la oscuridad
Oh, luz de vida que quema efímeramente, detén el tiempo

Sentimientos que te perforan profundamente
Para que seamos felices incluso si esta noche irrepetible es la ultima

Si, seguramente como los fantasmas dejaremos de existir
Hacia el fin como si despertáramos de un sueño,
Por conocer como vivo mientras
Tengo que hacer mi futuro negro
Ahora, en este lugar, luz

Una razón
Aqui termino y necesito un poco mas de tiempo
La respuesta no esta en ningun lado
Incluso mi unico amor, mantiene a esta noche sin titubear

Si, seguramente como los fantasmas dejaremos de existir
Hacia el fin como si despertaramos de un sueño
Tengo que hacer mi futuro negro
Ahora, en este lugar, luz

Una razon
Aqui termino y necesito un poco mas de tiempo
La respuesta no esta en ningun lado
Ven, sumerjete en la noche perumada con la muerte
http://kanatospanish.blogspot.com/

Una razon
Aqui termino y necesito un poco mas de tiempo
La respuesta no esta en ningun lado
Incluyendo mi unico amor, cantare una cancion eterna

Manteniendo esta noche sin titubear

Sombras por ultima vez

Romaji:
kage wo matoite yami ni tokekomu
hakanaku moyuru inochi no hi yo toki wo tomete

omoi wa fukaku KIMI wo tsuranuku
nido to nai konya ga saigo no yo demo ii you ni

sou kitto maboroshi no you ni bokura wa kieusete
yume kara sameyuku you na owari e
For knowing how I live for now
I've got to paint my future black
ima kono basho ni hikari wo

A JUSTLY
Here I end up myself and need little more time
kotae wa doko ni mo nai
tada hitotsu no ai wo komete kono yo wo fudou no mama ni

sou kitto maboroshi no you ni bokura wa kieusete
yume kara sameyuku you na owari e
For knowing how I live for now
I've got to paint my future black
ima kono basho ni hikari wo nee

A JUSTLY
Here I end up myself and need little more time
kotae wa doko ni mo nai
saa shi no kaoru yo ni oborete

A JUSTLY
Here I end up myself and need little more time
kotae wa doko ni mo nai
tada hitotsu no ai wo komete eien no uta wo utau yo

kono yo wo fudou no mama ni

SHADOWS IN LAST TIME

-OZ- - Rain Delay Traduccion

Fuente: http://kanatospanish.blogspot.com/Traductor: Marcia

Traducción: Lluvia tardía

La mentira que diste con una pequeña inclinación y una sonrisa,
La única nube prevista llovió sin césar ante mis ojos

Mis sentimientos continúan siguiéndote
aunque este amor se convierta en lluvia torrencial
tantas, tantas líneas de palabras,
El tiempo fue silenciosamente empapado
Contemplando el cielo desolado, mis párpados rebosaban
Anhelando de los sentimientos incumplidos a mi lado incluso ahora,
todavía no es el final,si cada vez que te busco
te vuelves mas distante continuaré buscando,
Algún día, algún día las palabras volverán
la boca que las trasmitieron se cerró

Déjame escuchar la próxima vez luego de la lluvia
Déjame escuchar en el próximo día feliz
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mis sentimientos continúan siguiéndote
aunque este amor se convierta en lluvia torrencial
éste no es el final, si cada vez que te busco
te vuelves mas distante continuaré buscando
Las tantas, tantas líneas de palabras
El tiempo fue silenciosamente empapado

Romaji:
Chiisaku unazuita
Waratta kimi no uso
Chigireta kumo hitotsu
Me no mae furisosoida

Omoi wa mada kimi wo nazoru hodo ni
Kono ai sae nagasu ame ni naru
Ikutsumo ikutsumo narabu kotoba
Shizuka ni toki ga nureta

Hedateta sora mitsume
Mabuta ni afureteta
Kanawanu omoi wo imademo soba ni negau

Owari wa mada kimi wo sagasu do ni
Toonokura nara sagashi tsuzuketeku
Itsuka wa itsuka wa kaesu kotoba
Tsutaeru kuchi wo tojita

Nee kikasete tsugi no ame agari
Nee kikasete tsugi no shiawase no hi wo

Omoi wa mada kimi wo nazoru hodo ni
Kono ai sae nagasu ame ni naru
Owari wa mada kimi wo sagasu do ni
Toonokura nara sagashi tsuzuketeku
Ikutsumo ikutsumo narabu kotoba
Shizuka ni toki ga nureta

DEATHGAZE - Sorrow Traducción

Canción: Tristeza.
Artista: Deathgaze
Fuente: http://kanatospanish.blogspot.com/Traductor: SatoshixD



Traducción: Tristeza

Abrazado por tu enmugrecida piel, trace con mis dedos; las heridas que no desaparecerán el dolor.
Solo quiero ser perdonado, pero no puedo usar este corazón muy bien; este no es el amor que anhelaba.

Quiero fundirme en la dulce fragancia de las móviles, rojas flores.
Aquellas son iguales a ti.

Un suspiro de esos labios; si no pudiese regresar, me burlaría de este sonrojado cuerpo que hasta tembló.

Por favor… Sostenme…

Quiero fundirme en la dulce fragancia de las móviles, rojas flores.
Aquellas son iguales a ti.
Abrázame una vez más, hasta que esté apretado.
Quiero sumergirme en ti, tal como ahora.

Por favor, tan solo déjame descansar en tu vacío.

Quiero fundirme en la dulce fragancia de las móviles, rojas flores.
Aquellas son iguales a ti.
Incluso si pierdes el interés, quédate a mi lado, no me dejes.
Quiero sumergirme en ti, tal como ahora.

Por favor, tan solo déjame descansar, solo quiero mantenerme soñando.
Por favor, llévame contigo, en tu vacío.


Romaji:
yubisaki de nazoru yogoreta hada ni tsutsumarete kienai kizuato ga itakute
yurusaretai no ni kokoro ga umaku tsukaenai nozonda ai no katachi janai

yurameita akai hana amai kaori ni
toketeitai anata no you ni

kuchibiru to toiki hotetta karada yureru made jirashite modorenai nara

nee… daite…

yurameita akai hana amai kaori ni
toketeitai anata no you ni
mou ichido dakishimete kowareru kurai
oboreteitai konomama

nee mou nemurasete anata no sora de

yurameita akai hana amai kaori ni
toketeitai anata no you ni
akiru hodo soba ni ite hanasanai de
oboreteitai konomama

nee mou nemurasete tada yume wo miteitai kara
nee tsureteitte anata no sora e
martes, 22 de junio de 2010

LOST ASH - superNOVA (14.04.10)


TrackList:
01. superNOVA
02. Burst My Emotion
03. FLARE
4. Bright

Descargar


domingo, 20 de junio de 2010

V-last


Red Rabbit (16.06.10)

TrackList:
01. Red Rabbit
02. Jibaku tero meirei

Descargar


A-live (17.03.10)

TrackList:
01. 2010
02. A-live
03. 彩恋‐sairen‐

Descargar

sábado, 19 de junio de 2010

Diement. - Right Here (05.06.10)


TrackList:
01.Right Here
02.Ogoun
03.白日の夢

Descargar

Rose Noire (demo)

SaTaN - ALICE in The DEAD WORLD (26.05.10)



TrackList:
01. ALICE in The DEAD WORLD
02. LAUGHIN' SONG [FROM WONDERLAND]
viernes, 18 de junio de 2010

ScReW -


Tracklist:
01. Ancient Rain
02. Barbed Wire
03. Juurin No Kemuri
04. Sono Koe ga Kikoenakunatte Ano Ko ga Mou Shienakunatta

Descargar


Eve - 淡色季節/BULLET (25.04.10)


TrackList:
01.淡色季節
02.BULLET

Descargar


miércoles, 16 de junio de 2010

Exist†trace - KNIFE (02.05.10)


TrackList:
01. KNIFE
02. Mirror
03. liquid (2010 vo. retake ver.)

Descargar

AND - Kyou (TYPE B) (26.05.10)


TrackList:
01. Kyou
02. Ran

Descargar


dizSolid - Historical scars (01.05.10)


Tracklist:
01. prayer
02. historical scars
03. Children's Metamorphosis
04. Rinne

Descargar

martes, 15 de junio de 2010

Vajra - Shousoukan Spiral ~Toaru Hare no Hi no Zetsubou~ (28.05.10)


Tracklist:
1. 焦燥感スパイラル ~と或る晴れの日の絶望~

Descargar




lunes, 14 de junio de 2010

VELGREED - Awakening the 4 ray (02.06.10)


Tracklist:
01. still exists my heart
02. blastocyst
03. Tenjotenge

Descargar

MuCC - yakusoku (09.06.10)


TackList:
01. Yakusoku
02. Gareki no tori
03. Freesia electro mix

the Riotts. - STARGAZER (26.05.10)


Tracklist:
01. スターゲイザー (STARGAZER)
02. 星屑と月と灰色の街(Re:new ver.)
03. METEOLITE

Descargar