domingo, 8 de noviembre de 2009

the gazettE - Before I Decay Traduccion

Before I Decay: Antes de que me pudra

Esto es lo mismo, es como un juego que no tiene fin

¡Paraliza al chico que posee la más incompetente boca!
¡Despedaza la ignorancia que enumera argumentos inútiles!

Antes de que me pudra

Por favor abandona el instinto.
Estaba atrapado en la curva de un vicioso círculo.
Fue un error haber confiado en ti.
Ahora, me muero a una anormal velocidad.

Esto es lo mismo, es como un laberinto sin fin,
como una mente humana, inmutable, adversa.

Sólo el rumor es magnifico.
Desapareces como el sexo.
Llegaste a vendernos para protegerte a ti misma.
Eres más débil que ninguna otra.

Observame…

¿Me ordenas repetirlo, debo sonreír de nuevo?
Me ordenas repetirlo, no más...
Ya no puedo reír.

Antes de que me pudra.
Por favor abandona el instinto.
Estaba atrapado en la curva de un vicioso círculo.
Fue un error haber confiado en ti.
Fue un error…

*(Debería decir Sexual, o Coito)

Sacado de acá, con una que otra correción de errores, se les agradece

Romaji:

This is the same as a game not having an end

nounashi no kuchi kitte yatsu wo genjitsu de ji fuse
narabe u nao wo

Before I Decay

Please abandon instinct
I was stuck in a loop of a vicious circle
It was a mistake to have entrusted you
I die at abnormal speed

This is the same as a maze not having an end
fuka no ningen kokoro ura

Only the rumor is splendid
Disappear with a sexual
You sold even us to protect oneself
You are powerless than anyone

Watch me...

kuri keresu tame ni mata wara ebaii no?
kuri keresu tame ni mou...
I cannot laugh

Before I Decay

Please abandon instinct
I was stuck in a loop of a vicious circle
It was a mistake to have entrusted you
It was a mistake...


(Debería decir Sexual, o Coito)