Mostrando entradas con la etiqueta Español. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Español. Mostrar todas las entradas
jueves, 31 de diciembre de 2009

Traducción; Kinki Kids - Glass no shonen

La lluvia baila en la parada del camion
Alguien esta abrazandote
Pretendiendo no verme
Congelado en el lugar

Un anillo deslumbra en tu dedo
Con esa pequeña piedra
Estas vendiendo todo tu futuro, y te hace sentir triste

Mi corazon es un marmol fragmentado
Cuando lo miro
Estas reflejado de cabeza

Quedate conmigo
Los fragmentos de cristal de mis dias de juventud
Se pegan a mi corazon
Pateo una lata vacia en el camino
Y te doy la espalda en la ventana del autobus

Nos besamos en nuestros asientos en el cine
En un mundo nuestro
Susurrando hasta que nuestros labios estuvieron

hinchados

Tu sedoso cabello
Una colonia que no habia olido antes
Tuve una premonicion de que me botarias
En esta calle hacia arriba

Tu habito de parpadear cuando mentias
Me dijo que nuestro amor se estaba alejando

Quedate conmigo
Todo lo que tengo son mis cristalinos dias de juventud
Son memorias
Es el dolor lo que las hace brillar
Los dias de mi juventud juegan, brillando

Mi corazon es un marmol fragmentado
Cuando lo veo
Estas reflejada de cabeza

Quedate conmigo
Todo lo que tengo son mis cristalinos dias de juventud
Son memorias
Es el dolor lo que las hace brillar
Los dias de mi juventud juegan, destellando

Quedate conmigo
Los fragmentos de mis dias de juventud
Encrustados en mi corazon
Cuando algo acaba, algo empieza
Las nubes se separan y la luz brilla sobre mi
Tu eres la persona que ame


martes, 29 de diciembre de 2009

Traducción; Gather Roses - Screw

Estás enfrente de una rosa que está repleta de pasión lasciva
En una noche obscena, puedo fascinarte con un sueño lleno de gracia

No puedes atraerme sin la dulzura de tu brillo de labios y la fija mirada negra e inexperta
El oscuro dormitorio dice desganado: ¿qué quieres hacer? ¿qué quieres de mí?

Voz Exhausta, mirando abajo
De flor a flor como una mariposa que revolotea

Eres una romántica que se hace de rogar, cuando se trata de exponer tu corazón
Déjame darte un beso en el cual nisiquiera un suspiro podría filtrarse
Si tú tallaras el ritmo de una guarra en tu ansiosa cintura, esta tarde sería tal como a tí te gusta, ¿cierto?

Tu boca mojada está temblando varias veces
Lo preferiría, si te lo tomaras de un trago, entonces no perderé el interés

Voz Exhausta, mirando abajo
De flor a flor como una mariposa que revolotea

Eres una romántica que se hace de rogar, cuando se trata de exponer tu corazón
Déjame darte un beso en el cual nisiquiera un suspiro podría filtrarse
Si tú tallaras el ritmo de una guarra en tu ansiosa cintura, esta tarde sería tal como a tí te gusta, ¿cierto?

Si lo sostienes en tu boca hasta que esté satisfecho completamente,
nos encontraremos el uno al otro de nuevo, dentro de tu sueño a partir de mañana

Voz Exhausta, mirando abajo


martes, 24 de noviembre de 2009

Traducción; Kiss or Kiss, Nana Kitade

"Beso o beso"

Tengo un amor
Que no creo que pueda ser transmitido con sólo palabras
Borra todo de tu mente
Y mírame, tus ojos encima de mí
Soy seguramente la única
"Beso o beso" hasta que me derrito.

Mira, incluso en las profundidades
De la sonrisa que estás mirando ahora
No serás capaz
de encontrar la verdad.

No importa cuanto tiempo pasemos juntos
Los dos no podemos volvernos uno, ¿cierto?

Tengo un amor
Que seguramente no puede conectarme a ti con sólo palabras
No desperdicies ni un solo momento
Sosténme fuerte, hasta que me quiebre
Soy seguramente la única
"Beso o beso", una de verdad.

Ya comenzé a entender un poco
Que cuando un amor es sólo bondad
Puedes derramarlo en alguien imprudentemente
Pero una vez que se desborda sólo se congelará.

No importa cuán seguro sea un amor en el que creo
Dudo que seré capaz de soñar un sueño del que nunca despertaré.

Tengo un amor
Donde las palabras seguramente no son suficientes para satisfacerme
No me dejes ir por un momento
Tócame más, tanto que no pueda ser borrado
Soy seguramente la única
"Beso o beso", una y otra vez.

Incluso si aún no he encontrado a mi alma gemela
Nos encontramos aquí, ¿no?

Tengo un amor
Que no puede posiblemente ser transmitido con sólo palabras
Borra todo de tu mente
Y mírame, tus ojos penetrándome
Soy seguramente la única
"Beso o beso" hasta que me derrito.


domingo, 22 de noviembre de 2009

Traducción I Still Love you - Perfume

"Todavía te amo"

No importa cuánto siga pensando en ti
No hay nada que pueda hacer

Mis sentimientos se hunden como el atardecer en mi corazón

No importa que tan insignificante sea
O si nada va a cambiar

solo quiero proteger
el hecho de reír juntos

Y deseo, mejor sonreír mientras digo adiós
Me gustaría que dijeras que me extrañaras

Todavía te amo, no puedo escapar es como un laberinto, donde no encuentro la puerta
Puedo sonreír y esconder estos sentimientos pero se vuelven lágrimas
Tu y yo, no sé qué hacer, fue mi culpa
Rescátame, no puedo decirlo así, cierro mis ojos y duermo

Hay veces que no me llamas muy seguido
No hay nada que pueda hacer
Me siento como un cielo nublado, y guardo este sentimiento
En mi corazón

Miro mi celular pensando que vibró
Y me doy cuenta que fue mi imaginación y me decepciono
Sigo preguntándome
Cuando nos volveremos a ver?

Y deseo mejor sonreír mientras digo hasta luego
Me gustaría que dijeras que me extrañaras

Todavía te amo, no puedo escapar es como un laberinto, donde no encuentro la puerta
Puedo sonreír y esconder estos sentimientos pero se vuelven lágrimas
Tu y yo, no se qué hacer, fue mi culpa
Rescátame, no puedo decirlo así, cierro mis ojos y duermo.


sábado, 7 de noviembre de 2009

Traducción; Kimi no uta, Abingdon Boys School

Español

Ahora todo será levantado por ti
Sin separar la mano atada.
Es absorbido en la esencia de la lluvia humeda
en la que el asfalto se inunda,
Mientras eres asustado al instante,
tomándote vigorosamente las rodillas.
Incluso la amabilidad del día en la que vez nubes grises
se perdió mientras las veías en este mundo
Por que siempre estoy a tu lado
si eso te llena...
Ondeando todo en este momento..
Sin separar de ti la mano que estaba atada,
requiriendo cierto calor
El grito tuyo que ha escapado
en la ruidosa y común ciudad se ha difuminado,
¿por que?, nosotros que tenemos el mismo deseo,
hemos alcanzado diferentes destinos al final.
Incluso el escenario en el que los dos se ven, desaparece,
rompiendo el ligero brillo del campo recien cultivado,
Te busco a ti, quien se pierde,
mientras siendo desbordado..
la entrega de este deseo…
Hacia donde, sin percatarse de la pupila,
Por que te ha llevado muy lejos
Por que esa vida sacrificada por ti fue obtenida sin separar
la mano atada mientras cada día,
nunca podrá regresar…

Sacado de acá, aunque tenía algunos errores de traducción, se les agradece.