Bandas
- -OZ-
- .EXE
- [denno:oblaat]
- 【_Vani;lla】
- +INSOLATION
- 0801弐209336
- Acmahead
- ACTWEED
- ADAPTER.
- Administrator
- Aldious
- ALSDEAD
- AND
- Angelo
- Ansinomy
- Araune
- Armeria
- Art Cube
- As If In The Darkness
- Bloody Mary
- born
- Bull Zeichen88
- Chariots
- Chocolate Rubber'Sole
- Cla vi us
- CRINSOM
- Cu[be]
- D
- D and L
- D'LORE
- Daisuke to kuro no Injatachi
- Dark Schneider
- DEATHGAZE
- DELUHI
- Diement.
- DildCandy
- Dio - Distraught Overlord
- DIZON
- dizSolid
- Drop Star Shooting
- E'm~grief~
- EAT YOU ALIVE
- Egoist
- el-Ethnic Legist
- Eve -ivu-
- Exist†trace
- Gakido
- gaudie.
- Gilltia
- GPKISM
- Gram∞Maria
- Halsion
- Heartless
- Heisei Ishin
- HI:BRID
- Kanon Wakeshima
- Kaya
- Kiryu
- L'eprica
- Lacroix Despheres
- Laevatain
- LEON
- Lily Project
- LIX.
- LOST ASH
- Luinspear
- Luzmelt
- Lycaon
- lynch.
- MADE IN GLAD
- Madieduor
- Mamomo
- Mannequin
- Manterou Opera
- Marrow Haze
- Megaromania
- MELISSA
- Metis Gretel
- MEZE
- Moran
- Mr.Unknown
- MuCC
- n'DooL
- NaiL
- Nana Kitade
- Nega
- NightingeiL
- Nightmare
- Para:noir
- Phantasmagoria
- PIECE
- Plastic Tree
- Pudding ALaMode
- R-15
- ReivieЯ
- Rin
- Rose Noire
- Sadie
- SaTaN
- Satsuki
- Schwarz Stein
- ScReW
- Secilia Luna
- Shade_
- ShouD
- Since1889
- SKULL
- SUGIZO
- Synside
- THE DARLING
- the gazettE
- the Riotts.
- Unsraw
- V-last
- VAJRA
- Valluna
- VanessA
- VelBet
- VELGREED
- Versailles
- VIRGENOW
- WIZ
- XIBALBA
- XodiacK
- XOVER
- Yousei Teikoku
martes, 13 de julio de 2010
Lareine - Destinée ~ La Tragedié du Matin Traduccion
Fuente: http://kanatospanish.blogspot.com/Traductor: Emmeline D.
Traducción: La tragedia de la mañana
Un silencioso suspiro en una mañana nublada
Es arrastrado hacia el cielo silencioso
La gente reprime incluso su tristeza, sólo intercambiando palabras sin sentimiento
No volveré a reir de nuevo. He sufrido mucho por nada.
He esperado siempre en medio de la lluvia torrencial.
Si sólo hubiese levantado la vista y te huviese visto ahí
¿Qué sucedería si tú, quien pienso que de seguro vendrá, no vienes?
Sé qué debo hacer, si no vienes
Olvidaré todo lo que hemos dicho
"Nunca nos volveremos a ver"... ¿Puede que hables en serio?
Estoy sin mi coraje habitual... Sé que escuché esas palabras
La lluvia sin fin parece que está pintada para una heroína
La imagen se disuelve, dejando sólo mis sentimientos sin sentido.
Ah, destino... No quiero creer en tí
He esperado siempre en medio de la lluvia torrencial
Buscando el sol
Inlcuso ahora, mis sentimientos por ti se desbordan
Incluso cuando miro al suelo, y las ondas de memorias se mueven en los charcos de agua
Todo ligado, tú y mis sueños se desmoronan
¿Por qué tengo que pasar por todo este dolor? Quiero estar contigo
Quiero oir tu voz
Quiero tocar tus dedos
Quisiera escuchar tu voz
Quiero estar contigo
Incluso cuando mis sentimientos son fuertes por ti
Otra y otra vez. "No nos volveremos a ver"... "No nos volveremos a ver"
Ah, destino...
Romaji:
kumotta asa no shizuka na tameiki...
mugon no sora ni fukikake
hito wa sabishisa sae osaete tada kotoba dake
mou waraenai yo konna ni kurushimeta no ni
doshaburi no ame no naka zutto matteru
futo miagete anata ga ita nara
kanarazu kuro to omotta anata ga konai nara
mou wakatta yo kono mama konai naraba
ima made no kotoba o subete wasurete ageru yo
"mou aenai" da nante... masaka honki datta no?
itsumo no tsuyogari janakute tashika ni kikoeta
mada furitsuzuku ame wa maru de "hiroin" no you ni egakare
e o tokashite iku muimi na kanjou
Ah... unmei nante boku wa shinjitakunai
doshaburi no ame no naka zutto matteru
taiyo o sagashite
anata to no omoide ga ima ni mo koborete
shita o mite mo mizutamari ni kioku no hamon ga
subete ni shibarareta mama de anata mo yume mo kuzureteku
konna ni kurushii no wa naze? anata ni aitai
anata no koe ga kikitakute
anata no yubi ni furetakute
anata no koe ga kikitakatta
anata ni aitai
konna ni omoi wa tsunoru no ni
"mou aenai" to... "mou aenai to"...
unmei nante...
Traducción: La tragedia de la mañana
Un silencioso suspiro en una mañana nublada
Es arrastrado hacia el cielo silencioso
La gente reprime incluso su tristeza, sólo intercambiando palabras sin sentimiento
No volveré a reir de nuevo. He sufrido mucho por nada.
He esperado siempre en medio de la lluvia torrencial.
Si sólo hubiese levantado la vista y te huviese visto ahí
¿Qué sucedería si tú, quien pienso que de seguro vendrá, no vienes?
Sé qué debo hacer, si no vienes
Olvidaré todo lo que hemos dicho
"Nunca nos volveremos a ver"... ¿Puede que hables en serio?
Estoy sin mi coraje habitual... Sé que escuché esas palabras
La lluvia sin fin parece que está pintada para una heroína
La imagen se disuelve, dejando sólo mis sentimientos sin sentido.
Ah, destino... No quiero creer en tí
He esperado siempre en medio de la lluvia torrencial
Buscando el sol
Inlcuso ahora, mis sentimientos por ti se desbordan
Incluso cuando miro al suelo, y las ondas de memorias se mueven en los charcos de agua
Todo ligado, tú y mis sueños se desmoronan
¿Por qué tengo que pasar por todo este dolor? Quiero estar contigo
Quiero oir tu voz
Quiero tocar tus dedos
Quisiera escuchar tu voz
Quiero estar contigo
Incluso cuando mis sentimientos son fuertes por ti
Otra y otra vez. "No nos volveremos a ver"... "No nos volveremos a ver"
Ah, destino...
Romaji:
kumotta asa no shizuka na tameiki...
mugon no sora ni fukikake
hito wa sabishisa sae osaete tada kotoba dake
mou waraenai yo konna ni kurushimeta no ni
doshaburi no ame no naka zutto matteru
futo miagete anata ga ita nara
kanarazu kuro to omotta anata ga konai nara
mou wakatta yo kono mama konai naraba
ima made no kotoba o subete wasurete ageru yo
"mou aenai" da nante... masaka honki datta no?
itsumo no tsuyogari janakute tashika ni kikoeta
mada furitsuzuku ame wa maru de "hiroin" no you ni egakare
e o tokashite iku muimi na kanjou
Ah... unmei nante boku wa shinjitakunai
doshaburi no ame no naka zutto matteru
taiyo o sagashite
anata to no omoide ga ima ni mo koborete
shita o mite mo mizutamari ni kioku no hamon ga
subete ni shibarareta mama de anata mo yume mo kuzureteku
konna ni kurushii no wa naze? anata ni aitai
anata no koe ga kikitakute
anata no yubi ni furetakute
anata no koe ga kikitakatta
anata ni aitai
konna ni omoi wa tsunoru no ni
"mou aenai" to... "mou aenai to"...
unmei nante...
Etiquetas:
lareine lyrics
Blog Archive
- 2011 (14)
-
2010
(193)
- septiembre(18)
- agosto(4)
-
julio(27)
- -OZ- - Retrograde Traduccion
- -OZ- - Ringing Traduccion
- Armeria - Tuning (11.10.09)/ メッセージ (29.03.09)
- the gazettE
- Deathgaze - Fuck Me Traduccion
- Versailles - EpisodeTraduccion
- Daisuke to kuro no Injatachi - Iya (21.07.10)/Uso ...
- Lycaon - Plug into the Soket (29.11.09)
- NightingeiL - Tsurisage no koi (14.07.10)
- Deluhi - Frontier Traduccion
- Deluhi - The farthest Traduccion
- Deluhi - Freedom Traduccion
- Sadie - Malicious Female Pigs (M.F.P) Traduccion
- Sadie - DRESS Traduccion
- Girugämesh - KAISEN SENGEN Traduccion
- Girugämesh - Color Traduccion
- Lareine - Destinée ~ La Tragedié du Matin Traduccion
- Miyavi - Ku ku ru Traduccion
- Nightmare - Tokyo Shounen Traduccion
- Miyavi - Itoshii Hito Traduccion
- Nightmare - Raven Loud Speaker Traduccion
- LEON - REGULUS (13.12.09)
- Kanon Wakeshima - Shoujo Jikake no Libretto ~Lolit...
- Daisuke to kuro no Injatachi
- Skull - Answer Traduccion
- lynch. - Roaring in the Dark Traduccion
- lynch. - Marrow Traduccion
- junio(24)
- mayo(21)
- abril(17)
- marzo(17)
- febrero(36)
- enero(29)
- 2009 (81)