Bandas
- -OZ-
- .EXE
- [denno:oblaat]
- 【_Vani;lla】
- +INSOLATION
- 0801弐209336
- Acmahead
- ACTWEED
- ADAPTER.
- Administrator
- Aldious
- ALSDEAD
- AND
- Angelo
- Ansinomy
- Araune
- Armeria
- Art Cube
- As If In The Darkness
- Bloody Mary
- born
- Bull Zeichen88
- Chariots
- Chocolate Rubber'Sole
- Cla vi us
- CRINSOM
- Cu[be]
- D
- D and L
- D'LORE
- Daisuke to kuro no Injatachi
- Dark Schneider
- DEATHGAZE
- DELUHI
- Diement.
- DildCandy
- Dio - Distraught Overlord
- DIZON
- dizSolid
- Drop Star Shooting
- E'm~grief~
- EAT YOU ALIVE
- Egoist
- el-Ethnic Legist
- Eve -ivu-
- Exist†trace
- Gakido
- gaudie.
- Gilltia
- GPKISM
- Gram∞Maria
- Halsion
- Heartless
- Heisei Ishin
- HI:BRID
- Kanon Wakeshima
- Kaya
- Kiryu
- L'eprica
- Lacroix Despheres
- Laevatain
- LEON
- Lily Project
- LIX.
- LOST ASH
- Luinspear
- Luzmelt
- Lycaon
- lynch.
- MADE IN GLAD
- Madieduor
- Mamomo
- Mannequin
- Manterou Opera
- Marrow Haze
- Megaromania
- MELISSA
- Metis Gretel
- MEZE
- Moran
- Mr.Unknown
- MuCC
- n'DooL
- NaiL
- Nana Kitade
- Nega
- NightingeiL
- Nightmare
- Para:noir
- Phantasmagoria
- PIECE
- Plastic Tree
- Pudding ALaMode
- R-15
- ReivieЯ
- Rin
- Rose Noire
- Sadie
- SaTaN
- Satsuki
- Schwarz Stein
- ScReW
- Secilia Luna
- Shade_
- ShouD
- Since1889
- SKULL
- SUGIZO
- Synside
- THE DARLING
- the gazettE
- the Riotts.
- Unsraw
- V-last
- VAJRA
- Valluna
- VanessA
- VelBet
- VELGREED
- Versailles
- VIRGENOW
- WIZ
- XIBALBA
- XodiacK
- XOVER
- Yousei Teikoku
domingo, 11 de julio de 2010
Miyavi - Ku ku ru Traduccion
Fuente: http://kanatospanish.blogspot.com/ Traductor: chibi
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traduccíon:
Una vez, hubo un ave que [apenas tenía alas]
Y entonces, y entonces, incluso cuando le hacias [WA!] a él no corria.
Y en vez de [volar lejos] se largaba a llorar.
y lo hacia con una [fea] y rasposa voz.
Coo quack cluck ... [no tengo apego al cielo despues de todo.]
¿Cuál es su opinión, pato volador con pequeñas alas, los ojos fijos en la [gran cielo].
¿Qué es lo que cantan, ¿qué canto, yo soy el patito feo, he perdido mi [alas].
No hay dolor, no hay ganancia.
Coo quack cluck ... Lucha y retuercete airadamente.
Es [el espíritu de un cisne].
[Como un encanto que no se quiere derretir, no se necesita más de mí?
Entonces, ahora, la secuela de este sueño incesante ...
Causa es ok para no mirar hacia atrás, ¿verdad?]
No hay cruz, no hay corona.
Y, Nadie sabe, nadie juzga, nadie va.
Nada [si].
Romaji:
aru hi ne [katappo no hane] nai tori ga ite ne,
de ne, de ne, [wa!!] ttsuttemo nigenai no.
n de ne, [habataku] kawari ni naitan da yo.
sore mo ne, [minikui] shagareta koe de.
Coo quack cluck... [oozora nanka ni wa miren nadonaisa] tte ne.
tobenai katahane no AHIRU no shi, [oozora] mizuete nani omofu.(2)
minikui boku wa AHIRU no shi, [tsubasa] nakushite nani utau. nani utau.
No pains, No gains.
Coo quack cluck... suzushii kao shite,
mogakiagaiteyaru.
[shiratori no seishinsa] tte ne.
[tokenai omaji nai nara mou boku ni wa hitsuyou nai yo?
dakara samenai kono yume no tsuzuki , hora, miteoide yo...
furikaeranai de ii kara ne.]
No cross, No crown.
and, Nobody knows, Nobody judges, Nobody goes.
Nothing [if].
+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traduccíon:
Una vez, hubo un ave que [apenas tenía alas]
Y entonces, y entonces, incluso cuando le hacias [WA!] a él no corria.
Y en vez de [volar lejos] se largaba a llorar.
y lo hacia con una [fea] y rasposa voz.
Coo quack cluck ... [no tengo apego al cielo despues de todo.]
¿Cuál es su opinión, pato volador con pequeñas alas, los ojos fijos en la [gran cielo].
¿Qué es lo que cantan, ¿qué canto, yo soy el patito feo, he perdido mi [alas].
No hay dolor, no hay ganancia.
Coo quack cluck ... Lucha y retuercete airadamente.
Es [el espíritu de un cisne].
[Como un encanto que no se quiere derretir, no se necesita más de mí?
Entonces, ahora, la secuela de este sueño incesante ...
Causa es ok para no mirar hacia atrás, ¿verdad?]
No hay cruz, no hay corona.
Y, Nadie sabe, nadie juzga, nadie va.
Nada [si].
Romaji:
aru hi ne [katappo no hane] nai tori ga ite ne,
de ne, de ne, [wa!!] ttsuttemo nigenai no.
n de ne, [habataku] kawari ni naitan da yo.
sore mo ne, [minikui] shagareta koe de.
Coo quack cluck... [oozora nanka ni wa miren nadonaisa] tte ne.
tobenai katahane no AHIRU no shi, [oozora] mizuete nani omofu.(2)
minikui boku wa AHIRU no shi, [tsubasa] nakushite nani utau. nani utau.
No pains, No gains.
Coo quack cluck... suzushii kao shite,
mogakiagaiteyaru.
[shiratori no seishinsa] tte ne.
[tokenai omaji nai nara mou boku ni wa hitsuyou nai yo?
dakara samenai kono yume no tsuzuki , hora, miteoide yo...
furikaeranai de ii kara ne.]
No cross, No crown.
and, Nobody knows, Nobody judges, Nobody goes.
Nothing [if].
Etiquetas:
Miyavi lyrics
Blog Archive
- 2011 (14)
-
2010
(193)
- septiembre(18)
- agosto(4)
-
julio(27)
- -OZ- - Retrograde Traduccion
- -OZ- - Ringing Traduccion
- Armeria - Tuning (11.10.09)/ メッセージ (29.03.09)
- the gazettE
- Deathgaze - Fuck Me Traduccion
- Versailles - EpisodeTraduccion
- Daisuke to kuro no Injatachi - Iya (21.07.10)/Uso ...
- Lycaon - Plug into the Soket (29.11.09)
- NightingeiL - Tsurisage no koi (14.07.10)
- Deluhi - Frontier Traduccion
- Deluhi - The farthest Traduccion
- Deluhi - Freedom Traduccion
- Sadie - Malicious Female Pigs (M.F.P) Traduccion
- Sadie - DRESS Traduccion
- Girugämesh - KAISEN SENGEN Traduccion
- Girugämesh - Color Traduccion
- Lareine - Destinée ~ La Tragedié du Matin Traduccion
- Miyavi - Ku ku ru Traduccion
- Nightmare - Tokyo Shounen Traduccion
- Miyavi - Itoshii Hito Traduccion
- Nightmare - Raven Loud Speaker Traduccion
- LEON - REGULUS (13.12.09)
- Kanon Wakeshima - Shoujo Jikake no Libretto ~Lolit...
- Daisuke to kuro no Injatachi
- Skull - Answer Traduccion
- lynch. - Roaring in the Dark Traduccion
- lynch. - Marrow Traduccion
- junio(24)
- mayo(21)
- abril(17)
- marzo(17)
- febrero(36)
- enero(29)
- 2009 (81)